Van de Leestafel.
De Nederl. Drukkers-en Uitgevers-Maatschappij , C. Misset" te Doetichem zond ons ter recensie: „Moederloos", „Niemands lieveling" en „ Wiens Kind, ", 3 boeken van Fannie Eden, uit het Engelsch vertaald.
De boekjes, ieder ongeveer 350 blz. groot, zijn in handig formaat en netjes gebonden, overal verkrijgbaar voor den prijs van f 0.75 p. ex.
Veel zullen we van deze boekjes niet zeggen. Bij veel verschil hebben ze allen ongeveer het zelfde thema : hoe kleine, verwaarloosde kinderen den Heere mogen leeren kennen en getuigen worden van de waarheid, belijders van den Naam van Jezus Christus. Ze zijn ons wat te „Engelsch, " 't gaat ons te veel in den weg van het Heilsleger. De vertaler van „Moederloos" (een moederloos meisje, dat alleen op de wereld staat en een kind des Heeren mag wórden) zegt o. a.: „Moederloos is een zeldzaam treffend boek, geschreven met diep gevoel en groot talent, een boek, dat het middel kan zijn, veler oogen te openen voor den weg, die naar den hemel leidt; flauwen en tragen van geest weder op te wekken of bij anderen het geloofs vertrouwen in de beloften Gods, aan hen gedaan, te verlevendigen en te versterken."
Wij verschillen daarin nog al wat. Alles gaat ons te oppervlakkig, te vlug, te .... Engelsch !
Die het met oordeel des onderscheids leest, beoordeele vrij of ons oordeel recht is.
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 24 december 1909
De Waarheidsvriend | 4 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van vrijdag 24 december 1909
De Waarheidsvriend | 4 Pagina's