Boekbespreking
Pieter Oussoren, De stem uit het vuur, de eerste vijf Bijbelboeken naar het Hebreeuws, 605 blz. ing. uitg. Boekencentrum Zoetermeer 1993, prijs ƒ 95,–.
De hervormde predikant van de Oranjekapel in Utrecht heeft tien jaar lang naar de Pentateuch geluisterd en de neerslag van dat luisteren aan dit boek toevertrouwd, opdat zij die willen weten wat er nu eigenlijk staat, hoe de kleur en smaak van het origineel is, erdoor geholpen worden. We willen de vertaler van harte feliciteren met het resultaat van zijn noeste en tegelijk verblijdende werk.
Hij heeft getracht, zoveel mogelijk de klank van de woorden te handhaven in identieke weergave in het Nederlands. Me dunkt is hij over een der belangrijkste begrippen gestruikeld, namelijk over de stam haja. Zijn weergave van het werkwoord met vormen van 'komen' lijkt me niet in overeenstemming te zijn met de Semitische wortel ha of cha, en zijn wisselende aanduiding van de Godsnaam JHWH met Die zal komen en de Aanwezige komt me niet overtuigend voor. De eerste voetnoot over de vraag of God slechts in een of andere begintijd scheppend bezig is geweest, reken ik niet tot het vertaalwerk, al blijft het een probleem hoe bereshit weer te geven.
Deze prikkelende uitgave ligt in het verlengde van het werk van Buber-Rosenzweig en van wat Breukelman zijn leerlingen en vrienden heeft geleerd. Ik hoop dat zij mag dienen voor het doel dat ds. Oussoren zich gesteld heeft.
C.A. Tukker, Epe
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van donderdag 11 november 1993
De Waarheidsvriend | 20 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van donderdag 11 november 1993
De Waarheidsvriend | 20 Pagina's