De Waarheidsvriend cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van De Waarheidsvriend te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van De Waarheidsvriend.

Bekijk het origineel

Vertalen met hart en ziel...

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Vertalen met hart en ziel...

De vertaling van het Oude Testament in de Azeri-taal

7 minuten leestijd

Een impressie na een indrukwekkend werkbezoek

Elke morgen tussen zonsopgang en ontbijt stond ze daar, vlakbij de ingang van het conferentiecentrum even buiten Baku, de hoofdstad van Azerbeijan, waar we een cursus hielden voor a.s. vertalers en meelezers. Een schitterend gelegen punt boven op de rotsen, met een prachtig uitzicht over de Kaspische Zee. Ze tuurde over de zee en genoot zichtbaar van het diepblauwe water en het geruis van de branding op het smalle strand onder aan de rotsen. 'Ik hou enorm van het strand en de zee, ' zei ze me. Ik begreep wat ze bedoelde, na zes jaar in Miami te hebben gewoond en een jaar geleden in Yerseke te zijn neergestreken. 'Voor mij is dit een heel bijzondere plaats, ' zei ze met een glimlach. 'Een jaar geleden ben ik hier gedoopt...'

Later liet ze me foto's zien van de doopplechtigheid aan de oever van dat kolossale meer. Samen met anderen had ze zich laten onderdompelen. Voor haar bewust een symbool van het sterven aan de zonde en het opstaan tot een nieuw leven. Er had een radicale ommekeer in haar leven plaatsgevonden.

K.. is haar naam. 'Hart' betekent dat in de Azeri-taal. Ze is 22. Ze studeert, evenals vele van haar leeftijdgenoten. Samen met haar oudere broer was ze enkele jaren geleden tot geloof gekomen. Diep in haar hart aangeraakt door de Geest had ze haar zonden beleden. Nu wist ze zich uit God-geboren. Haar broer is inmiddels bijna predikant en actief betrokken bij een jonge, groeiende gemeente in Baku. K... wil zich ook op een of andere wijze met hart en ziel inzetten voor de zaak van Christus. Ook als God verlangde dat ze ervoor meteen haar studie zou opgeven...

Warmte, vuur en totale betrokkenheid... Dat zijn de kenmerken van de eerste christengemeente in Baku. Niet erg verschillend van de nieuw-testamentische gemeente, denk ik. En niet te vergeten, de diepe gemeenschapszin. 'Voor mij is mijn kerk mijn familie geworden, ' zegt K... Dat is begrijpelijk in een situatie waar een keuze voor Christus enorme consequenties heeft. Het brengt spanningen binnen gezinnen en de traditionele islamitische dorpssamenleving. Een van de deelnemers aan de cursus had haar baan in het onderwijs verloren. Anderen zijn uitgejouwd en voor gek verklaard. Weer een ander had zelf een belangrijke baan opgezegd. Hij kon de corruptie om zich heen niet langer verdragen. Het is duidelijk dat je in zulke situaties de steun en liefde van je geloofsgenoten hard nodig hebt. Je voelt je geborgen en gesterkt door met anderen samen te zijn in de aanwezigheid van God, in de gezamenlijke lofprijzing...

's Zondags woonden we twee diensten bij van elk twee uur. Bepaald niet saai. Het waren inspirerende, grote familie-happenings, met afwisselend lofprijzing, verkondiging, zang en gebed. In drie talen: Azeri, Russisch én Engels. Met mensen van allerlei komaf en achtergrond. De sfeer kun je typeren als eerbiedig, maar tegelijkertijd ook gezellig en ontspannen. Voor de kinderen is er een speciaal programma. Tussen de diensten werden we gevraagd een huisbijeenkomst bij te wonen bij een van de gemeenteleden thuis. Elke zondagmiddag nodigt A... een groep mensen uit de buurt uit bij haar thuis. Kinderen ook. Ze bestuderen samen de Bijbel. De kinderen doen wat handenarbeid en leren bijbelliederen en gedichten. Twee uur later is A... weer in de kerk voor de avonddienst — in een grote zaal ergens in het centrum — samen met honderden anderen. Een kerkgebouw is er niet. Ze komen bijeen in gehuurde zalen van een museum en een theater. De kerk is tenslotte geen gebouw, maar een levende gemeenschap van vernieuwde mensen, door het Evangelie aangeraakt en geroepen om de Boodschap door te geven. Daar wordt de gemeente speciaal voor toegerust. Vijf dagen in de week. Op het bijbelinstituut. Om vier uur begint het. Meteen na het werk. Drie jaar lang. De behoefte aan toerusting is zo groot, dat er nu ook een speciaal programma voor jongeren is opgezet. Onze cursus bijbelvertalen was een hoogtepunt in het plaatselijk kerkelijk gebeuren. De eerste twee dagen van de cursus waren voor ieder toegankelijk. Meer dan 120 mensen waren gekomen. Wat een enthousiasme! Wat zien de mensen ernaar uit de volledige Bijbel in de Azeri-taal te hebben! De Indjil — het Nieuwe Testament — is al een tiental jaren beschikbaar. Het Woord van God biedt perspectief in hun verwarde wereld. Economisch gezien hebben velen het zwaar, m.n. de ouderen. De sociale uitkeringen zijn vanwege de enorme inflatie niet meer dan een druppel op een gloeiende plaat. De communistische ideologie is weggevallen en velen — zowel jongeren als ouderen — zoeken naar hoop en houvast. Wat een uitdagingen voor de gemeente van Christus!

De twee algemene cursusdagen werden gevolgd door acht dagen intensief werken aan de vertaling van het prachtige boek Jona. Ongeveer 25 potentiële vertalers en meelezers deden hieraan mee. Tussen de bedrijven door legden ze aan het personeel van het centrum getuigenis af van de liefde en hoop die hun leven vervulde. Drie personeelsleden kwamen tot geloof en sloten zich bij de gemeente aan. Als westerse christen met al je bijbelkennis en christelijke traditie voel je je in zo'n situatie diep beschaamd... Wat is er van ons vuur en onze toewijding overgebleven...

Tegen het einde van de cursus hadden we als staf de taak uit de groep de toekomstige vertalers te selecteren die op full-time basis aan het Oude Testament zouden gaan werken. Die taak was enerzijds gemakkelijk, omdat er zeker zes deelnemers waren van wie het duidelijk was dat ze gaven en capaciteiten hadden om te vertalen. Anderzijds zagen we als staf tegen dit moment op, omdat we wisten dat degenen die in eerste instantie niet in aanmerking kwamen, teleurgesteld zouden zijn. Gelukkig was voor hen een taak weggelegd als meelezer. Tien dagen lang werden we als stafleden na afloop van de lessen bestormd met vragen. Over de Bijbel met zijn vele moeilijke passages. Ze wilden weten hoe wij Gods trouw en roeping ervaren hadden in ons leven. We voelden ons min of meer leeggezogen na tien lange dagen. Tegelijkertijd waren we intens dankbaar te zien, dat Gods Geest nog steeds mensen roept, tot bekering brengt en met zijn liefde vervult. Hen zo vervult van liefde, genade en vuur, dat zij niet anders, kunnen dan eerst het Koninkrijk zoeken... Ook in ons werk als functionarissen van de bijbelgenootschappen gaat het uiteindelijk niet om de Bijbel, hoe belangrijk dat boek ook is. Het gaat om het getuigenis dat het aflegt van het Levende Woord, Jezus Christus, die voor ons in de wereld kwam. Hij legde vrijwillig zijn glorie af om ons mensen te dienen, voor ons te lijden en te sterven. Zijn opstanding biedt ons de garantie van de overwinning van het leven op de dood, de bevrijding van welke machten dan ook. We krijgen zicht op zijn grote toekomst... De miljoenen die we dienen met de vertaling en verspreiding van de Bijbel moeten toch in aanraking worden gebracht met Hem die de Weg, de Waarheid en het Leven is! F... deed ook mee aan de cursus. Zij is se­cretaresse van het locale bijbelgenootschap en verzorgt er ook de boekhouding. Ook zij stond bij de zee en genoot zichtbaar van het geweldige uitzicht. 'Een ding begrijp ik niet, ' vertrouwde ze me toe, toen we nog een laatste blik wierpen op de zee en het strand. 'Waarom staat er in Openbaringen dat bij de komst van de nieuwe hemel en aarde de zee er niet meer zal zijn? Voor haar een onvoorstelbare gedachte, op die prachtige lentedag met dat geweldige uitzicht over de zee. Ik vertelde haar dat in de Bijbel de zee o.a. het symbool is van de chaos en de machten die de mensen bedreigen. Eenmaal zullen die definitief overwonnen zijn. Ze slaakte een zucht van verlichting... Gelukkig! Hem behoort ook de zee toe...! De hele schepping deelt in Gods heilsplan.
Gods heilsplan. Daarvan zal straks het vertaalde Woord van God getuigen, ook in de Azeri-taal! De bijbelgenootschappen, samen met de Wycliffe bijbelvertalers en andere organisaties, helpen de jonge kerken in Azerbeijan in dit grote werk.
Pasen 1995

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 18 mei 1995

De Waarheidsvriend | 16 Pagina's

Vertalen met hart en ziel...

Bekijk de hele uitgave van donderdag 18 mei 1995

De Waarheidsvriend | 16 Pagina's