De Waarheidsvriend cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van De Waarheidsvriend te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van De Waarheidsvriend.

Bekijk het origineel

Calvijn voor Rusland

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Calvijn voor Rusland

4 minuten leestijd

Gelovigen en zoekers in heel Rusland zullen binnenkort in staat zijn Calvijns Institutie in de Christelijke Godsdienst in hun eigen taal en zonder angst voor vervolging te lezen; voor het eerst sinds de publicatie van de Institutie in 1536.

In 1989 viel de muur. De gevolgen waren immers: een rijk stortte in, chaos en armoede sloeg toe. Maar een wereld ging open en God bood vele mogelijkheden. Voor kerken daar kwam er ongekende vrijheid; voor kerken hier, in het westen, ruime gelegenheid: tot verkondiging van het Evangelie, tot contact met en steun aan kerken en christelijke instellingen, tot materiële ondersteuning bij armoede.

Die gelegenheden werden door kerken en christenen in het westen met grote inzet aangegrepen. Veel, erg veel goeds kwam tot stand. Soms was de inzet wel eens iets te gedreven, niet altijd met voldoende zorgvuldigheid. Problemen, spanningen en reacties kwamen voor.

In zo'n gemengde en soms onoverzichtelijke situatie vragen we uw aandacht voor een project dat onbetwistbaar als zeer betekenisvol beschouwd mag worden. De Chrisitian Reformed Church in Amerika nam enkele jaren geleden de beslissing de Institutie van Calvijn in het Russisch te vertalen. Men kwam tot de overtuiging dat dat een geweldige dienst aan de ontwikkeling van kerk en theologie in Rusland zou kunnen zijn. Ze kwamen tot die conclusie niet in de laatste plaats door aanhoudende aandrang van Russische christenen, die door hun opleiding in staat waren Calvijn in het Engels of Frans te lezen. Dat maakte zo'n indruk dat velen zochten naar wegen dit ook beschikbaar te doen komen voor de miljoenen die slechts hun moedertaal, het Russisch beheersen. Welnu, in een persbericht van de CRC in Amerika stond onlangs het bericht dat hierboven werd geciteerd.

Begin 1997 rolt het eerste deel, dat boek I en II van de Institutie bevat, van de persen in Moskou:20.000 exemplaren! Het werd vertaald door een team van Russische vertalers, rechtstreeks uit het Frans.

De filosoof dr. Konstantin Ivanov, lid van de Orhtodoxe Kerk, schreef onlangs:

Wij orthodoxe christenen in het bijzonder missen die rationele helderheid en dat besef in het verstaan van het geloof, zoals ons dat door Calvijn wordt onderwezen en zonder dat kan een modern mens, levend in een nieuwe cultuur en beschaving zich niet ontplooien.

Het boek dat meer dan 400 jaar geleden werd geschreven komt zeer op tijd uit in het Russisch.

Namens de CRC in Amerika deed dhr. John DeJager onlangs een beroep op de gereformeerde gemeenschap in Nederland dit project financieel te ondersteunen. De CRC heeft in dit professioneel opgezette project al heel wat dollars gestoken en het project gaat wel door, maar ernstige vertraging dreigt door een financieel tekort. Dhr. DeJager liet ons zeer onlangs weten dat voor het drukken (in Moskou) en distribueren van boek III en IV van de Institutie nog eens ongeveer tweehonderdduizend dollar nodig zijn! Hij zei te hopen dat vanuit Nederland vijfentwintigduizend dollar (ƒ 45.000, - ) bijeengebracht zou kunnen worden; maar meer is uiteraard welkom!

Een werkgroep uit de (Vrijgemaakt) Gereformeerde Kerk te Hattem, zijdeling betrokken bij het project van de CRC vanwege het zendingsproject van Hettem In Kiev (Ukraine), besloot een poging te wagen de CRC te helpen. De leden van het onderstaand Comité van Aanbeveling verleenden, overtuigd van het belang ervan, graag hun naam aan deze poging. Als u met ons overtuigd bent van het belang van de vertaling van dit klassieke document uit de Reformatietijd, in de moedertaal van de vele miljoenen Russen, als een instrument dat vele mensen kan leiden tot een grondig inzicht in Gods Woord, steunt u dan onze eenmalige actie ten bate van dit zo belangrijke vertaalproject. We hebben daarvoor het volgende gironummer geopend:

RABO-bankgiro:32 57 60 268 t.n.v. Wg. Calvijn voor Rusland Waalstraat 52, 8052 AE Hattem.

We bedanken u vooraf voor uw steun, ook namens de CRC-projectleider, br. John DeJager. We houden u op de hoogte van het verloop van de actie.

Comité van Aanbeveling: Dr. ir. J. van der Graaf, Huizen Ds. C. Harinck, Houten Prof. drs. B. Kamphuis, Kampen Prof. dr. ir. E. Schuurman, Breukelen Prof. dr. W. van 't Spijker, Apeldoorn

Werkgroep 'Calvijn voor Rusland': Ds. A. P. Feijen, Hattem W Kuipers, Hattem B. van der Lught (secr.) Stanleystraat 77 3772 KC Bameveld 0342-420510

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 20 maart 1997

De Waarheidsvriend | 20 Pagina's

Calvijn voor Rusland

Bekijk de hele uitgave van donderdag 20 maart 1997

De Waarheidsvriend | 20 Pagina's