De Waarheidsvriend cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van De Waarheidsvriend te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van De Waarheidsvriend.

Bekijk het origineel

Globaal bekeken

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Globaal bekeken

3 minuten leestijd

Een lezer trof in The Beacon, een christelijk magazine in Maleisiƫ, onder de (Engelstalige) titel 'Wees waakzaam' een variant op Psalm 23 aan op tv-gebrulk, van de hand van Yong Hou Chang. Er bestaan meer van zulke varianten. We geven deze ('Bekoring 23', 'Kanaal 23') hier vertaald door:

'De TV. is mijn Herder
Ik zal geen geestelijke groei verlangen
Zij doet mij neerliggen in groot plezier,
Ze brengt me ertoe te stelen van mijn kostbare uren.
Ze infecteert wereldse gezindheid in mijn ziel.
Ze leidt me omlaag op paden van ongeregeldheden terwille van de wereld.
Ja, ik wandel werkelijk door een doodsvallei,
van geweld, seks en misdaad.
Onwetend heb ik veel te vrezen
Want haar onzichtbare krachten houden me in de greep.
Haar beelden en geluiden hebben me gehypnotiseerd.
Ze spreidt voor mij een verbazingwekkend menu,
tenwijl de familiecommunicatie tot zwijgen wordt gebracht;
Ze doodt mijn vermogen om te denken;
Mijn beker met vermaak vloeit over.
Voorwaar, er zullen hout, hooi en stoppels zijn
in de verspilde uren van mijn leven
en ik zal eeuwig kermen en zuchten van spijt.'

Dezer dagen verscheen bij uitgeverij Groen te Heerenveen een samenvatting van het proefschrift van dr. B. J. Spruyt over 'Cornells Hoen en zijn tractaat tegen de transsubstantiatieleer', getiteld 'Ketter aan het Binnenhof'. De beschrijving van het leven van deze 'advocaat en raadsheer aan het Hof van Holland' in de 16e eeuw begint met een uit het Latijn vertaald grafschrift, dat in 1541 'uit de pen vloeide' van 'de humanist en hervormer' Guilisimus Gnapheus ofwel Willem Claesz. van de Voldersgraft. Hier volgt het:

'Hier ligt in het graf, lezer, de bekende Cornelis,
de bekende Hoen, de grote roem van Hollands bodem.
Den Haag, dat heet naar 's Graven benoemde naam
heeft hem voortgebracht, en evenzo koestert
die plaats hem in haar schoot nu hij gestorven is.
De man dien deze plaats in haar schoot houdt,
gestorven en door het lot te gronde gericht,
was het waard dat hij tot op de leeftijd van Nestor leefde.
Want hij behaalde de hoogste prijs,
namelijk de overwinningskrans,
toen hij, Phoebus, als jong recruut Uw vaandel volgde.
Maar toen zijn leeftijd die voor de studie had bereikt,
combineerde hij rechten met theologie.
Daardoor was hij als jurist van de hoogste reputatie
met zijn welgemeende adviezen zelfs zijn vaderland tot nut.
Terwijl hij echter als vroom man hevig de studie der vroomheid beminde
en vrij van zonde leefde, en in liefde tot God.
werd hij, naijverig als de afgunst nu eenmaal is op de deugd,
met valse beschuldigingen aangevallen en zeer
zwaar belaagd.
Want ook Hoen troffen gesels en horzels, dat kwalijk volk, dat,
naar men zou zeggen, slechts geboren is
om als lijken door raven weggepikt te worden.
Maar de Almachtige Vader maakte de raven tot hun
verbazing te schande,
door aan de voortreffelijke man in een oogwenk
een beter lot te verlenen.'

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 15 mei 1997

De Waarheidsvriend | 16 Pagina's

Globaal bekeken

Bekijk de hele uitgave van donderdag 15 mei 1997

De Waarheidsvriend | 16 Pagina's