De Waarheidsvriend cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van De Waarheidsvriend te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van De Waarheidsvriend.

Bekijk het origineel

De reikwijdte van het besluit

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

De reikwijdte van het besluit

5 minuten leestijd

Ons gevoelen

Een stichting die is opgericht met als doel de hertaling van de Statenvertaling. Dat klinkt ambitieus en lijkt nogal pretentieus. Het vergt zeker nadere uitleg. In de toelichting die de heer Vergunst zojuist gaf, is de behoefte aan een leesbaarder bijbelvertaling en het traject dat afgelegd is om hiertoe te besluiten, uitgelegd. Dat levert nog geen vanzelfsprekendheid op, laat staan zelfingenomenheid of hoogmoed. De hartelijke begeerte dat de taal van de Bijbel door velen verstaan en met diepe eerbied voor God, Die ons Zijn Woord schonk, zal worden bewaard is onze motivatie. Daarin weten we ons afhankelijk van het licht en de voortdurende leiding van de Heilige Geest. Zonder die Geest kunnen wij niets doen en zal het werk bij de handen afgebroken worden.

Opzet

Om tot een hertaling te komen, is een stichting in het leven geroepen met het mandaat deze taak te doen uitvoeren en bestuurlijk te begeleiden en te bewaken. Om de kerkelijke breedte van de huidige gebruikers van de Statenvertaling zo veel mogelijk te informeren, is contact gezocht met de Gereformeerde Gemeenten en de Christelijke Gereformeerde Kerken.

De reactie van het deputaatschap bijbelverspreiding van de Gereformeerde Gemeenten was dat er geen behoefte is aan ons initiatief. Dat betekent dat er op dit moment geen sprake kan zijn van officiële vertegenwoordigers namens dit kerkgenootschap. In het voortraject is gebleken dat op dit punt verschillende gedachten leven en daarom hebben ds. C. G. Vreugdenhil en drs. I. A. Kole bewilligd in het verzoek plaats te nemen in het bestuur. Laatstgenoemde als secretaris.

Via contact met de synode van de Christelijke Gereformeerde Kerken heeft het deputaatschap voor de Eenheid van de gereformeerde belijders twee predikanten voorgedragen, te weten ds. J. van Amstel en ds. R. Kok. Uit hervormd- gereformeerde kring zijn benoemd ds. A. J. Kunz, ds. H. Russcher, ir. L. van der Waal als penningmeester en ondergetekende als voorzitter.

Uitdrukkelijk laten wij de mogelijkheid open dat nieuwe belangstellenden kunnen toetreden of betrokken zijn als waarnemer, waarbij onze stichting haar uitgangspunt heeft in de Bijbel als Gods Woord en in de daarop gebaseerde Drie Formulieren van Enigheid.

Als bestuur zijn wij al enkele malen bijeen geweest om ons nader te bezinnen op onze uitgangspunten en de realisering daarvan. Er zal een beroep gedaan worden op kenners van het Hebreeuws en Grieks, theologisch geschoolden en kenners van onze Nederlandse taal, dus op classici, neerlandici en theologen.

Een aantal contacten is gelegd en we verwachten op korte termijn tot de verlening van opdrachten te kunnen komen, waarbij samenwerkende koppels van verschillende professie de op-

dracht zullen uitvoeren. Hun werk zal worden ondersteund door een resonansgroep, die kritisch meedenkt en meeleest.

Uitgangspunten

Ons uitgangspunt is aan te sluiten bij de door de statenvertalers gebruikte grondtekst en hun vertaalprincipe dat te typeren is als getrouw aan de brontaal en sterk concordant. Dat betekent dat de neerlandici in principe het spits afbijten.

Lezen wij onze huidige Statenvertaling, dan constateren we dat naamvallen vrijwel niet meer gangbaar zijn. 'Uws naasten huis' zal worden 'het huis van uw naaste'. Deelwoorden zijn sterk in onbruik geraakt. 'De man ziende' zal b.v. worden 'toen hij de man zag'. Verouderde Nederlandse woorden zullen worden vervangen. Woorden die op grond van betere taalkundige en oudheidkundige kennis anders dienen te zijn, zullen worden aangepast. Bijv. in Mattheüs 5 : 15 'Noch steekt men een kaars aan en zet die onder een korenmaat'... Kaars wordt op deze plaats olielampje. Staande uitdrukkingen als 'de vreze des Heeren' willen we niet vervangen. Hiermee ontvangt u een indicatie van de omvang van de veranderingen. Daarbij zullen spelling van namen, interpuncties en andere kleine punten worden bezien. Tegelijkertijd teken ik hierbij aan dat bij de geformuleerde stappen van wijziging wij als bestuur constateren dat de praktische uitvoering daarvan steeds weer tot vragen leidt. Het zal onvermijdelijk leiden tot het doorhakken van knopen vanuit door de hertalers aangereikte problemen. Ook wij proeven de spanning tussen de grondtekst, het geestelijk gedachtegoed van onze vaderen en de vereiste leesbaarheid voor de huidige generatie.

Realisering

Om binnen een afzienbare tijd iets te kunnen leveren, is gekozen voor de hertaling van het Nieuwe Testament en de boeken Genesis, Psalmen en Jesaja van het Oude Testament. Het streven is de uitgave ervan te realiseren voor medio 2004. Aanzetten voor hertaling liggen reeds op onze tafel. Die geven ons de mogelijkheid om onze opzet inhoudelijk en qua omvang te toetsen en een verantwoord tijdpad uit te zetten.

Onze stichting heeft een startkapitaal ontvangen van de Gereformeerde Bond. Het is mede de taak van het bestuur gelden te werven via donaties, collecten, legaten enz. Gezien de beperkte middelen zullen we een beroep doen op de medewerking van vrijwilligers, waarbij wij hopen en verwachten dat onze doelstelling met liefde en welwillendheid zal worden ondersteund.

Gaat het om de daadwerkelijke uitgave, dan staan ons meerdere edities voor ogen zowel in zakformaat, dundruk als huisbijbel. Contacten met een mogelijke uitgever zijn daartoe gelegd.

Ten slotte

We zijn ons bewust van de grote verantwoordelijkheid die we op ons genomen hebben. Kerkelijk gezien geeft elk initiatief gemakkelijk aanleiding tot polariserende positieve en negatieve reacties. We zullen ons inzetten daar geen openlijke bijdrage aan te leveren. Daarom is onze informatie op hoofdlijnen. In stilte zijn en gaan we aan het werk. Het is ten diepste Gods Geest, Die in alle waarheid leidt Toch staat daar niet tegenover, maar is daarmee verbonden, de middellijke weg van de verstaanbare, menselijke taal. We verheugen ons als daarbij een hindernis kan worden weggenomen en jongeren en ouderen zeggen: we horen in onze eigen, huidige spreek- en leestaal de grote daden van God.

B. J. VAN VREESWIJK

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 27 juni 2002

De Waarheidsvriend | 16 Pagina's

De reikwijdte van het besluit

Bekijk de hele uitgave van donderdag 27 juni 2002

De Waarheidsvriend | 16 Pagina's