GLOBAAL BEKEKEN
Geen bibliotheek, maar een ‘Bibliatheek op zolder’: een collectie van ruim 600 Bijbels en bijbelse naslagwerken. Dat is het geval bij Henk Wolf in Alphen aan den Rijn. Uit een interview met hem in de Gezinsgids een paar fragmenten:
• In zijn huiskamer ligt een Bijbeltje open bij Psalm 91. Het bureaulampje erboven is ook overdag aan, zodat het licht er altijd op valt. ‘Die in de schuilplaats des Allerhoogsten is gezeten, die zal vernachten in de schaduw des Almachtigen.’ 'Kijk, dichterbij kun je niet komen,' steekt de tachtiger van wal. 'Toch heb ik deze verzameling niet direct uit religieuze overwegingen aangelegd. Ik ben een hele gewone Amsterdamse jongen. Plaats me, als je dat wilt in de midden-orthodoxie. Een gewone gemiddelde kerkganger. Ik kom uit de kring waar de drank in de Jordaan bestreden werd door de Vereniging tot Heil des Volks. Daar, waar de kerk zijn sociale taak liet liggen …, ' vult hij aan.
Wolf: 'Wij waren van oorsprong niet zo kerkelijk. Ik denk dat mijn vader, toen mijn moeder bij mijn geboorte stierf, geestelijk een knauw kreeg. Ik werd, naar ik later begreep, pas op m’n tweede jaar gedoopt. Ik ben later een wat zoekende jongen geworden.'(…) Op een gegeven moment leek het me prachtig om zo’n mooie grote Statenbijbel te hebben en laat ik daar nu via de koster van de Christelijke Gereformeerde kerk in Delfshaven tegenaan lopen!’
• Hoewel hij graag citeert uit de oude Statenvertaling, is Wolf ook blij met de nieuwe. 'Ja, ook al staan er heel veel dingen in die niet kloppen. Elke bijbelvertaling schrijft toch zijn eigen interpretatie, vind ik. Ten tijde van de Deux Aes vertaling, deugde de Statenvertaling niet. Je moet eens lezen hoe men er aan moest wennen … Kijk, we moeten erkennen dat de taal leeft. En als je nu wilt dat de bijbelse boodschap overkomt bij de mensen, moet de vertaling geen strobreed in de weg liggen. Toch?' probeert hij voorzichtig.
Wolf laat een boekje zien, waarin deze mening al in begin 1800 wordt aangekondigd. Het is de Harderwijkse hoogleeraar A. Ypeij die in zijn boekje 'Taalkundig Aanmerkingen over verouderde misverstaanbaare woorden in de Staaten Overzetting des Bijbels' (1807) de dan 200 jaar oude termen als ‘ketelachtig van gehoor’, ‘bekkeneel’ en ‘snood’ graag anders vertaald wil zien. Hij houdt de lezer voor dat op de Dordtsche Synode van 1618- 1619 al meningsverschillen waren over hoe vertaald moest worden. Volgens hem waren het destijds de Friezen die streden voor de uitdrukking ‘du bist’ in plaats van ‘gij zijt’. Het was Gomarus die daartegen was en bij meerderheid van stemmen werd zijn voorstel gevolgd. Ypeij noemt dan al de uitdrukking uit het Bijbelboek Spreuken ‘Een schone vrouw die van rede afwijkt, is als een gouden bagge in een varkenssnuit’ voor hertaling vatbaar.
• Even verderop ligt de oude kanselbijbel van de Hervormde gemeente van Staphorst. 'Waarom die Bijbel bij de punten helemaal beschadigd is en aan de randen onderaan in het midden ook? Kan ik uitleggen: aan de uiteinden leunde de dominee met zijn zweethanden op de Bijbel en die slijtage in het midden komt door zijn toga die er elke keer langs ging. Ach, u kent het verhaal van die rabbijn die zo onder de indruk was van het feit dat de profeet Jesaja zo druk gelezen werd … tot hij erachter kwam dat daar nu juist het midden was, waar de kanselbijbels meestal bij openlagen?'
'Belast u de mensen maar niet met het feit, dat hier ook nog de Amusementsbijbel uit 1907 ligt,' raadt Wolf aan. 'Pure satire in 400 plaatjes. Ja, het hoort er in de verzameling ook bij. Net zoals de Canisius-bijbel. Leest u maar in het voorwoord, dat Paus Leo XIII de mensen een aflaat van 300 dagen belooft aan die mensen die minstens een kwartier per dag in hun Bijbel lazen. Ja … je kunt dan ook weer niet zeggen dat de roomsen altijd hebben geprobeerd de mensen dom te houden door hen het bijbellezen te onthouden.'
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van donderdag 10 september 2009
De Waarheidsvriend | 24 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van donderdag 10 september 2009
De Waarheidsvriend | 24 Pagina's