De Waarheidsvriend cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van De Waarheidsvriend te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van De Waarheidsvriend.

Bekijk het origineel

Globaal bekeken

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Globaal bekeken

3 minuten leestijd

In DRS-Magazine vertelt dr. H. Klink over zijn ontspanning.

Veel vrije tijd heeft Klink niet, maar als het kan leest hij graag Plato in het Grieks. ‘Dat is voor mij pure ontspanning. Dus elke zomervakantie pak ik weer Plato. Die werken zijn zo rijk, daar raak je nooit in uitgestudeerd.’ De liefde voor Plato heeft Klink ook overgebracht op zijn kinderen. ‘Als mijn kinderen achttien jaar worden krijgen zij de werken van Plato (vertaling Xaveer de Win) en zij lezen die ook.’ Het Grieks heeft Klink zichzelf pas na zijn studietijd aangeleerd. ‘Ik merkte dat ik moeite had met een tekst. In de tijd dat ik bezig was met mijn proefschrift las ik elke morgen eerst een half uur Grieks. Ik begon met het Nieuwe Testament, toen de Septuaginta en toen Plato. Zo heb ik me langzaam die taal eigen gemaakt. Grieks is buitengewoon rijk. In het Grieks zit ‘licht’. Het is niet voor niets dat het Nieuwe Testament in het Grieks is geschreven. Deze taal is heel concreet en er zit een ‘geheimenis’ achter.

Bij ‘2014 A.D.’ werd in Confessioneel, uitgave van de Confessionele Vereniging in de Protestantse Kerk, het volgende (vertaalde) gedicht van Dietrich Bonhoeffer, ‘verzetstheoloog, gevangen in de cel’, geplaatst:

Door goede machten, trouw en stil omgeven,
Behoed, getroost, zo wonderlijk en klaar,
Zo wil ik graag met u, mijn liefsten, leven,
En met u ingaan in het nieuwe jaar.

Wil nog de oude pijn ons hart vernielen,
Drukt nog de last van ’t leed dat ons beklemt,
O Heer, geef onze opgejaagde zielen
Het heil waarvoor Gij zelf ons hebt bestemd.

En wilt Gij ons de bittere beker geven
Met leed gevuld tot aan de hoogste rand,
Dan nemen wij hem dankbaar zonder beven
Aan uit uw goede, uw geliefde hand.

Maar wilt Gij ons nog eenmaal vreugde schenken
Om deze wereld, en haar zonneschijn,
Leer ons wat geleden is dan herdenken,
Geheel van U zal dan ons leven zijn.

Laat warm en stil de kaarsen branden heden,
Die Gij hier in ons duister hebt gebracht,
Breng als het kan ons samen,
geef ons vrede. Wij weten het, uw licht schijnt in de nacht.

Valt om ons heen steeds meer het diepe zwijgen,
De eenzaamheid, die nergens uitkomst ziet,
Laat ons dan allerwege horen stijgen
Tot lof van U het wereldwijde lied.

In goede machten liefderijk geborgen
Verwachten wij getroost wat komen mag.
God is met ons des avonds en des morgens,
Is zeker met ons elke nieuwe dag.


J.van der Graaf

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 13 februari 2014

De Waarheidsvriend | 24 Pagina's

Globaal bekeken

Bekijk de hele uitgave van donderdag 13 februari 2014

De Waarheidsvriend | 24 Pagina's