Nieuwe psalmvertaling in samenwerking met Orthodoxe kerken
Met de uitgave van De Psalmen van de Vroege Kerk heeft het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap (NBG) voor het eerst in haar geschiedenis een bijbeluitgave gemaakt samen met de orthodoxe kerken. De Psalmen van de Vroege Kerk bevat een volledig nieuwe psalmvertaling vanuit de Septuaginta, de Griekse vertaling van de Hebreeuwse Bijbel.
Sterke groei van de Orthodoxe kerken in Nederland maakte deze vertaling, die € 24,95 kost, nodig, aldus NBG-directeur Rieuwerd Buitenwerf.
Michael Bakker, orthodox priester en rector van het St. Irenaeus Orthodox Theologisch Instituut, stond aan de wieg van deze vertaling. Orthodoxe kerken lezen volgens hem de Psalmen op drie manieren: letterlijk, symbolisch en psychologisch. ‘In navolging van de Emmaüsgangers lazen de eerste christenen in de Psalmen verwijzingen naar Christus’, aldus Bakker. ‘Wij bidden net als de eerste christenen aan de hand van de psalmen. Bij een symbolische lezing ontdek je bijvoorbeeld dat letterlijke ‘vijanden’ ook ‘demonen’ kunnen zijn, de negatieve gedachten die een mens kunnen belagen.’
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van donderdag 5 december 2024
De Waarheidsvriend | 24 Pagina's

Bekijk de hele uitgave van donderdag 5 december 2024
De Waarheidsvriend | 24 Pagina's