De Waarheidsvriend cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van De Waarheidsvriend te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van De Waarheidsvriend.

8 resultaten
Filteren
Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen
De Waarheidsvriend
Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

Vertalen een moeilijk werk.Ieder, die weleens aan vertaalwerk gedaan heeft weet hoe moeilijk het is de gedachten door een ander in een vreemde taal op papier gezet in de eigen taal weer te geven en dan zuiver weer te geven, in wat wij noemen gewoon Nederlands, zodat de zin voor geen tweeër ...

De Waarheidsvriend
H. Bout
1981 woorden
Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

II.De Vulgata.Zo ontstond de Vulgata, die van zulk een grote betekenis is geweest en nog is voor de r.k. kerk. Dit werk is een werk van lange adem geworden. Hieronymus werkte eraan van 390-404 en moest daarbij optomen tegen een zeer sterke oppositie; daarbij kwam dat hij nogal prikk ...

De Waarheidsvriend
H. Bout
1778 woorden
Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

III.Geen enkele vertaling is onfeilbaar. Afgedacht van wat hierover in de vorige artikelen uiteengezet is, wijs ik op de vele talen, waarin de Schrift is vertaald: De Bijbel in zijn geheel is overgezet in 231 talen; voeg daarbij de 290 talen, waarin hetzij het Oude of het Nieuwe Testament ...

De Waarheidsvriend
1552 woorden
Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

 De Statenvertaling.Zoals bekend heeft het tot 1637 geduurd voordat de Statenvertaling gereed is gekomen. Velerlei tegenspoed heeft de voortgang van het werk geremd, meer dan één medewerker werd door de dood weggenomen, onder wie Faukelius (1625), Rolandus (1632). (Bogerman stierf v ...

De Waarheidsvriend
H. Bout
1339 woorden
Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

V.Betekenis van de Kanttekeningen.In het vorige artikel wees ik op de betekenis van de Kanttekeningen van de Statenvertaling. Hierin gaven de vertalers dikwijls rekenschap van de door hen gekozen vertaling, maar zij dachten er niet aan om te zeggen: hiermede is de zaak eens en voora ...

De Waarheidsvriend
H. Bout
1571 woorden
Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

VI.De vertaling van het N.B.G.In 1951 was de nieuwe vertaling van het Ned. Bijbelgenootschap compleet: het Oude Testament werd aangeboden. Het was een reuzen-arbeid geweest. Twee vertalers hebben het werk volbracht en daarna heeft een grote commissie de vertaling tekst voor tekst be ...

De Waarheidsvriend
1679 woorden
Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

VII.Met nog een enkel woord wil ik wat in de voorgaande artikelen betoogd is, onderstrepen. Ik verdedig daar, waarom ik de Statenvertaling gebruik voor de lezing, de Nieuwe Vertaling voor studie, zoals ik verscheidene andere vertalingen al lezende en studerende nasla.Geen diskwalifi ...

De Waarheidsvriend
H. Bout
1240 woorden
Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

Bijbel vertalen en Bijbelvertalingen

VIII. (Slot).Taak van de kerk.Zoals er nu geen authentieke schriftverklaring is, geen laatste woord ten aanzien van de betekenis van een bepaald Schriftgedeelte, zo hebben wij dus ook geen authentieke vertaling; dat is de Statenvertaling niet en dat is de Nieuwe Vertaling niet. Maar ...

De Waarheidsvriend
900 woorden