Feuilleton.
(Uit het Duitsch vertaald).
Toen hij bij de arbeiders kwam, groetten zij hem eerbiedig, want ook onder het volk was Gellert bekend en zeer geëerd. Eén van hen zeide : Daar hebt u nog eens een wagen met hout gekocht, mijnheer de professor, er gaat meer op dan op twee gewone. We zullen er morge ...
Feuilleton.
(Uit het Duitsch vertaald).
De geheel veranderde oude man sloeg de handen te zamen en riep uit : Is dat waar ?
Zoo waar als de winterzon in dit vertrek schijnt, verzekerde de dokter. Ik zal u het lied voorlezen dat hij in dezen toestand gedicht heeft. Hij haalde het blad te voorschijn en ...
GEVEN.
EEN EPISODE UIT GELLERTS LEVEN.
1) In een klein vertrek van het huis genaamd „De zwarte Plank" te Leipzig, zat op zekeren dag (het was in den tijd toen de zevenjarige oorlog nog zijn laaienden fakkel zwaaide) een man aan zijn schrijftafel en leunde met het hoofd op de ha ...
GEVEN.
(Uit het Duitsch vertaald).2) In een van de meest afgelegen en oudste stegen van Leipzig, stond een oud, klein, bouwvallig huisje. Het was het eigendom van een zekeren Neidhardt, een der rijkste mannen van de stad, maar tevens ook een van de gierigste geldschrapers. Het was zijn geboortehu ...
Feuilleton.
3) Toen zij bleef zwijgen, vroeg hij haar met zulke vriendelijke woorden hem te willen vertrouwen, dat de vrouw hem onwillekeurig nog eens aanzag. En nu begon de ijzeren grendel te wijken en de ijskorst te smelten. Het was haar als moest zij dezen man, dien zij toch in 't geheel niet kende, alles ...
Feuilleton.
(Uit het Duitsch vertaald).Gellert had naar hem zitten kijken en iedere zielsbeweging op zijn gelaat gelezen. Bijna onbewust zeide hij : Het zijn dertig daalders en er kleeft geen vloek aan !
— Neidhardt hoorde de woorden en een huivering doorliep hem.
ja, ja, zeide de arme vrouw, ...
Feuilleton.
Zij traden het armoedige huis binnen en nadat de dokter de noodige voorschriften gegeven had, vertrok hij weer, nog steeds hoofd en hart vervuld van Gellerts edele daad waardoor hijzelf in zoo grooten nood geraakt was.
Toen hij bij zijn huis kwam, stond er een boerenknecht voor de deur te wac ...
Feuilleton.
(Uit het Duitsch vertaald).
Alle aanzittenden luisterden aandachtig naar zijn woorden en nadat het lied ten einde was bleef het nog een langen tijd stil.
De indruk ervan was groot en algemeen. De dorpsschout stond met gevouwen handen en tranen kwamen hem in de oogen. ...
Feuilleton.
De prins drukte hem zelf bewogen de hand en zeide dan om aan dé dankbetuigingen een eind te maken : mijn plichten roepen mij nu elders. Het ga u goed en God spare ons nog lang uw dierbaar leven. Ik hoop dat het paardje er toe bij mag dragen ! Hij boog en begaf zich naar het aangrenzende vertrek. ...
Geven na leven (1)
Een briefkaart n.a.v. ’Welzijn’ Al weer enige tijd ligt op beantwoording te wachten een vraag, die betrekking heeft op het donor-codicil, naar aanleiding van het blad 'Welzijn'. Er zijn mensen in ons land die zich bereid verklaren om na hun leven hier op aarde orga ...